FRANCISCO CIENFUEGOS
zweiweisprachiger Lyrikband (deutsch/spanisch):
JEDES WORT
EIN FENSTER
CADA PALABRA
UNA VENTANA
(Klingenberg-Verlag 2020)
Francisco Cienfuegos&
Ismael Alcalde live!
CD-Produktion sowie auf MP3/digital
HÄTTE ICH EINEN GEDANKEN,
DER BEFREIT...
(Klingenberg-Verlag 2020)
Poesie und Gitarre
Klang-Symbiose
von Wort und Musik
Jedes Wort ein Fenster
Verwandlungen
cada palabra una ventana
Transformaciones
Klingenberg-Verlag, Graz
Obra poética bilingüe:
Poesía de Francisco Cienfuegos en español traducida al alemán por el propio autor
"...Doch Francisco Cienfuegos’ Worte, die Fenster sind, sind noch viel mehr. Seine Worte haben Flügel, verwandeln sich und eröffnen grenzenlose Möglichkeiten...
Eine besondere Art zu erleben bietet zudem die Zweisprachigkeit der Gedichte. Ein Schriftsteller, der sich selbst übersetzt, stellt sich der großen Herausforderung, der Verführung des Neuschreibens zu widerstehen. Und auch das hat Francisco Cienfuegos mit viel Sprachgefühl gemeistert.
Der Autor führt den Leser in bisher unentdeckte Welten, nimmt ihn an die Hand, zeigt ihm vielfache Möglich- keiten, um ihn am Ende loszulassen, damit er sein eigenes Meer finden kann.
(Anja Rüdiger, freie Übersetzerin, für mehrere Verlage tätig, u.a. Übersetzerin von Mario Vargas Llosa ins Deutsche)
Zweisprachiges Werk:
spanische Gedichte von Francisco Cienfuegos ins Deutsche vom Dichter selbst übersetzt
"Es ist ein eigenwilliges, eigenschöpferisches wie eigenfremdes Hinein schreiben in eine Sprache, die immer auch anderer Herkunft ist. Cienfuegos läßt seine W:orte und Wörter auffließen, münden. Ein Sprechmeer an Gegenwart, die immer das Vergangene und das Vergängliche in sich birgt und weiterträgt. In die Verdichtung. Ins Gedicht. Vielleicht ist dies der Keim der Hoffnung, den jegliche Poesie in sich weiß: die Verteidigung der Vielfalt. Wenn ich diese Gedichte lese, höre ich das Aufbegehren des Dichters ins Offene."
( José F. Oliver, Schriftsteller, Professuren für Poetik in Deutschland und den USA)
„Quizás se encuentre aquí la semilla de la esperanza, aquella que se alberga en toda poesía: la defensa de la diversidad. Cuando escucho estos poemas, escucho la sublevación del poeta en vista a espacios abiertos.“
(José F. Oliver, escritor, cátedras de poesía en la Universidad de Dresde (Alemania) y Cambridge (MIT Massachussets, USA)
„Cienfuegos arde en versos que son cuentos de fantasmas y amor, de madre y de patria, de tiempo, de sombra y luz, de tinta antigua y asombro, de anhelos y de esa amante perdida (como metáfora de esa paz que únicamente podemos encontrar en nosotros mismos y a la que tenemos que buscar nuevamente, siempre). Poemas que de uno al otro se contagian de fuego.“
(Ramiro Villapadierna, periodista, corresponsal en Centroeuropa y el Balcán, Director del Insituto Cervantes en Praga y Fráncfort)